TRADUCTION ASSERMENTÉE

La Vila Traducciones dispose d’une grande équipe de traducteurs et interprètes assermentés, agréés par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération. Nous proposons un service de traduction en plusieurs langues (anglais, français, allemand, néerlandais, norvégien, italien, roumain, russe, suédois, danois, tchèque, ukrainien, slovène, croate, moldave, biélorusse, serbe).

N’hésitez pas à nous demander un devis, ce sera un plaisir de vous aider et de répondre à toutes vos questions à ce sujet.

Quelques exemples de traduction assermentée

Actes notariés

Procurations

Contrats

Diplômes et dossiers académiques

Actes de naissance

Certificats de mariage

Casier judiciaire

Jugements

Certificats médicaux

CNI, passeports et livret de famille

Cartes de résidence

Autres documents

QU'EST-CE

QU'UN TRADUCTEUR ASSERMENTÉ ?

Un traducteur assermenté est un traducteur qui a obtenu le diplôme accordé par le Ministère des Affaires Étrangères; Union européenne et de la Coopération pour pouvoir réaliser les traductions et interprétations d'une langue étrangère vers l'espagnol et inversement, ces traductions sont officielles et peuvent être adressées à toute autorité judiciaire et administrative. Les traducteurs et interprètes assermentés certifient par leur signature et cachet la fidélité et la véracité des documents traduits.

En savoir plus

QUAND

AVONS-NOUS BESOIN D'UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE ?

La législation espagnole exige la présentation d’une traduction assermentée des documents d’effet juridique qui ne sont pas écrits en espagnol. À titre d'exemple, nous mettons en évidence les documents officiels les plus fréquents : Dans le cas de particuliers : actes de naissance, extraits de casier judiciaire, diplômes et dossiers académiques, certificats médicaux, de mariage, de nullité de mariage, entre autres. Dans le cas d’entreprises : appels d'offre publics, actes notariés, contrats, statuts de société, procurations, brevets et autres.

En savoir plus

QU'EST-CE

QU'UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE ?

La traduction assermentée est un type spécifique de traduction qui est élaborée et signée par un traducteur assermenté, c'est-à-dire, un traducteur agréé par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération.

En savoir plus

QUAND

DEVONS-NOUS LÉGALISER UN DOCUMENT ?

La légalisation de documents étrangers est obligatoire pour la validation de documents officiels dans l'État espagnol. À l'exception de pays signataires de conventions, traités ou accords internationaux exemptant de la légalisation de documents. Les procédures à suivre dépendent du pays de délivrance des documents officiels:
- Pays signataires de la Convention de La Haye, l'Apostille est suffisante pour la légalisation des documents officiels.
- Pays non signataires de la Convention de La Haye, la légalisation de la documentation varie selon chaque pays.

En savoir plus